Las vacas con nombre producen mas leche

20091123044045-vaca-nombre.jpg

Por Modesto Cruz

¿Sabias que las vacas que son nombradas por sus dueños producen mas leche?

Un estudio realizado en Reino Unido índico que las vacas que son tratadas cariñosamente por sus granjeros, producen más leche que las que permanecen en el anonimato.

El estudio, fue llevado a cabo por científicos de la Universidad de Newcastle y en el participaron mas de 516 granjeros del Reino Unido, revela que las vacas que han recibido nombre por sus propietarios producen mas leche que el resto.

Dos de cada tres granjeros aseguraron que conocían a todas las vacas de su cabaña y un 48 por ciento coinciden que el contacto humano es altamento provechoso. Algunos encuestados dicen que “Lo importante es tratar a las vacas como si fueran personas” Como a un ser humano, cualquier ser vivo que se le trate bien responde de manera positiva.

Domingo, 22 de Noviembre de 2009 22:40. Autor: mcruz. #. Tema: Curiosidades. No hay comentarios. Comentar.

Exitosa edición del Maracuba 2009

20091116174147-marabana-salida..jpg

Fuente: www.ain.cu

  Alberto Juantorena, bicampeón olímpico en Montreal 1976, encabezó los cerca de cuatro mil 500 corredores de esta capital, que tomaron parte hoy en Maracuba, el maratón de mayor participación simultánea en la Isla.

Carlos Gattorno, director general de Marabana, expresó a la AIN que la liza más concurrida del movimiento deportivo cubano constituyó nuevamente una gran fiesta para todo el pueblo, la cual fue acogida en los 169 municipios del caimán verde.

El certamen es un proyecto único el mundo y en el se movilizaron hoy alrededor de un millón de andarines en todo el país, en aras de adoptar un estilo de vida más sano y beneficioso, precisó.

Gattorno manifestó que la porfía evidenció una vez más la capacidad organizativa del deporte participativo en la ínsula y representó otro éxito.

El funcionario deportivo recordó que la lid celebró el aniversario 490 de la Fundación de la Villa San Cristóbal de La Habana (16 de noviembre), el Día Internacional del Estudiante (19 de noviembre) y el noveno Congreso de la Unión de Jóvenes Comunistas.

Entre lo más sobresaliente de esta jornada sabatina, Yorlín Ocampos, representante de la base de fondo de Villa Clara, triunfó en la categoría libre para damas, mientras en la rama varonil Miguel Bartelemí entró primero a la meta.

Hermes Ramírez , jefe del área de velocidad del equipo nacional y medallista olímpico de plata en México 1968, dio el disparo de arrancada a los corredores frente a la capitalina sala Kid Chocolate (arrancada y meta), cuando la Emisora Nacional Radio Reloj marcó las 10 de la mañana.

Estuvieron presentes Antonio López Cubilla, vicepresidente del INDER, Beatriz Sánchez, rectora de la Universidad de Ciencias de la Cultura Física y el Deporte, y los monarcas olímpicos María Caridad Colón (jabalina-Moscú 1980) y Héctor Milián (lucha grecorromana –Barcelona 1992), entre otros.

Mañana se realizará el maratón internacional de La Habana, Marabana, a partir la siete de mañana y contará con la presencia de andarines de más de 50 naciones.

Lunes, 16 de Noviembre de 2009 11:41. Autor: mcruz. #. Tema: Deporte. No hay comentarios. Comentar.

Lentes que traducen

20091106151511-lentes-226.jpg

Por Modesto Cruz

Cuando usted necesita de un traductor ya no tendra que buscar una persona que lo haga.  La herramienta más avanzada de traducción son lentes inteligentes que presentan subtítulos de forma automática cuando se hablan palabras o frases en otro idioma.

El aparato -creado por la empresa japonesa  NEC- es similar a los anteojos pero en lugar de lentes lleva un pequeñísimo proyector que expone las imágenes en la retina del usuario.

Se fabricó una versión que utiliza una traducción en tiempo real que exhibe subtítulos cuando se lleva a cabo una conversación entre dos personas que no tienen un idioma común.

El dispositivo fue bautizado con el nombre deTele Scouter, también puede tener usos más "exóticos" como ayudar en la traducción de palabras. Estos lentes llevan un micrófono que recoge las voces de ambas personas en la conversación, posteriormente las transfiere a un software de traducción y sistemas de voz a texto y después envía la traducción del texto a las retinas de cada individuo, en el idioma de cada persona que usa el aparato". Al mismo tiempo que el usuario recibe la información en la retina puede escuchar la traducción en sus audífonos.

La empresa espera lanzarlos en Japón en noviembre del 2010, pero inicialmente serán la versión empresarial y no tendrán la capacidad de traducción.

Se espera que los lentes con capacidad de traducción estén listos en el 2011. La mala noticia es que posiblemente no estén al alcance de todos.

Se espera que un juego de 30 dispositivos cuesten alrededor de 7,5 millones de yenes, unos US$83.000 dólares. Y el costo no incluye el precio de las herramientas de traducción, ni el software.

Viernes, 06 de Noviembre de 2009 09:15. Autor: mcruz. #. Tema: Ciencia y tecnología. No hay comentarios. Comentar.

Acoge Cuba foro mundial sobre cardiología

20091103150344-cardiologia-1.jpg

Fuente: www.ain.cu

Desde el cuatro hasta el seis de noviembre, 120 cardiólogos y electrofisiólogos de 15 naciones, compartirán en el hotel Meliá Cohíba, de esta capital, información clínica y tecnológica sobre marcapasos y cardiodesfibriladores.

Por primera vez, Cuba es sede de esta reunión que, bajo el nombre de "Biointelligence Forum", realizan cada año y en un país determinado la Sociedad Latinoamericana de Estimulación Cardiaca y Electrofisiología y la empresa europea BIOTRONIK, una de las mayores productoras de tales aditamentos en el mundo.

Dado el prestigio de la Isla en este campo y en el desarrollo de su sistema de salud, La Habana fue escogida para el intercambio acerca de las últimas novedades tecnológicas de la especialidad médica, explicaron a la AIN los organizadores del evento.

Los doctores Andrés Herrero-Yraola, vicepresidente de BIOTRONIK para Iberoamérica, y Juan Dalla-Mora, presidente de Comefin A. G, entidad que la representa en la Ínsula, precisaron que el número de expertos interesados en asistir creció, en cuanto se anunció que Cuba sería la sede.

Los entrevistados informaron que aspiraban contar con unos 60 delegados, cifra que se ha duplicado, además de que se invitaron a las sesiones a una decena de médicos cubanos para que ofrezcan sus experiencias y conocimientos en el tratamiento a pacientes con implantes de marcapasos, resincronizadores y desfibriladores cardiacos.

Herrero-Yraola especificó que al foro asistirán líderes de la cardiología y la electrofisiología provenientes de EE.UU., Canadá, Suecia, Austria, Alemania, España, Portugal, Colombia, Venezuela y México; además de Argentina, Chile, Uruguay, Panamá y Francia.

Adelantó que, entre las presentaciones más esperadas en la cita, figura un sistema de seguimiento por control remoto, desde cualquier lugar del planeta, del estado de salud de aquellos pacientes portadores de marcapasos, resincronizadores y desfibriladores cardiacos.

Martes, 03 de Noviembre de 2009 09:03. Autor: mcruz. #. Tema: Ciencia y tecnología. No hay comentarios. Comentar.

Cuba hacia programas informáticos de código abierto.

20091025015306-linux.jpg

Fuente: www.ain.cu

Cuba se encuentra a las puertas de un proceso de migración hacia el uso de software libres y de código abierto en sustitución de los de código propietario, como parte de la estrategia de informatización de la sociedad cubana.

Carlos del Porto, especialista superior de la Oficina para la Informatización, señaló que el uso de estándares abiertos es parte de la aproximación paulatina a la soberanía tecnológica cubana, como elemento del desarrollo sostenible de las infocomunicaciones.

En la conferencia inaugural del evento Info Santiago 2009 el especialista ratificó que la sustitución debe realizarse de manera gradual, sobre todo en el sector empresarial.

El proceso conlleva a que cada organismo establezca qué software sustituye, cuándo lo hace y de qué forma según las características institucionales, y a partir de un cronograma de acciones bien definido que no atasque su funcionamiento.

Los programas de código abierto brindan la posibilidad de distribuirse y desarrollarse libremente e incluyen a los software libres, que son los disponibles gratuita o comercialmente con premisas de libertad de instalación, plena utilización, acceso a sus códigos fuente y posibilidades de ser modificados para necesidades específicas.

Estos estándares informáticos permiten ser estudiados en su funcionamiento y perfeccionarse y sus copias pueden ser redistribuidas para beneficio de toda la sociedad.

Los Ministerios de la Informática y las Comunicaciones, de Educación, de Cultura y de Salud Pública fueron los seleccionados para iniciar el pilotaje de sustitución en el país, en los cuales se formarán y recalificarán los primeros trabajadores que sean necesarios en estas plataformas.

Los software libres y de código abierto surgieron en contraposición a los de código propietario, programas informáticos con limitadas posibilidades de uso, modificación y redistribución para los usuarios, que deben pagarlos a altos precios.

Sábado, 24 de Octubre de 2009 19:53. Autor: mcruz. #. Tema: Ciencia y tecnología. No hay comentarios. Comentar.


Blog creado con Blogia. Derechos de autor con . Estadísticas. Suscribir RSS. Admin.
Blogia apoya: Fundación Josep Carreras, y Evento Blog España. Vota en los Premios Bitacoras.com [Blog Oficial en LaInformacion.com]